Arber Zaimi

Archive for Janar, 2017|Monthly archive page

Një kompas

In Përkthime, Vjersha on 26 Janar, 2017 at 14:21
Benjamin Palencia - Librari, 1930-1936

Benjamin Palencia – Librari, 1930-1936

Ka nga një fjalë për çdo send që ekziston
Prej gjuhës në të cilën Dikushi a Diçkaja, dit’e natë
E shkruan këtë të pambarimtë sallatë
Që është historia e botës. Në të qëndron

Kartagjena e Roma, ai, ti apo vetë unë që më lexon,
Jeta ime që s’e marr vesh, kjo agoni e gjatë
Të qenit enigmë, kriptografi a fat
E gjithë mosmarrëveshjet që i nxë ky Babilon.

Pas emrit rri ajo që dot s’e emërton
Sot e ndjeva hijen e saj që graviton
Në këtë majë kompasi, të kthjellët e të kaltër

Gjer në kufijtë e deteve ajo gjilpërë sundon
Me diç si prej një ore të fanepsur kur ëndërron
A pak si ai shpendi që në gjumë lëviz një flatër

Todas las cosas son palabras del
idioma en que Alguien o Algo, noche y día,
escribe esa infinita algarabía
que es la historia del mundo. En su tropel

pasan Cartago y Roma, yo, tú, él,
mi vida que no entiendo, esta agonía
de ser enigma, azar, criptografía
y toda la discordia de Babel.

Detrás del nombre hay lo que no se nombra;
hoy he sentido gravitar su sombra
en esta aguja azul, lúcida y leve,

que hacia el confín de un mar tiende su empeño,
con algo de reloj visto en un sueño
y algo de ave dormida que se mueve.

J.L. Borges – Una brújula

Advertisements